恩光頌
恩光頌
O Gladsome Light
美國聖公會1979年《公禱書》
- O gracious Light,
pure brightness of the everliving Father in heaven,
O Jesus Christ, holy and blessed! - Now as we come to the setting of the sun,
and our eyes behold the vesper light,
we sing thy praises, O God: Father, Son, and Holy Spirit. - You are worthy at all times to be praised by happy voices,
O Son of God, O Giver of life,
and to be glorified through all the worlds.
美國聖公會1979年《公禱書》中譯
- 恩慈的真光啊,純潔而輝煌,
從天上永生聖父而出,
耶穌基督啊,聖潔而多福! - 現在夕陽西沉,
我們眼見暮色蒼茫,
我們歌唱讚美上帝:
聖父、聖子和聖靈。 - 無論何時,你都配受歡聲讚揚,
上帝的聖子,賜生命的主啊,
萬古千秋,永被尊崇。
普天頌讚譯《父面光华歌》
- 耶稣基督,圣父面上光华,至圣至高至洁,
圣父真理,圣父恩典慈悲,从主显然表出。 - 夕阳渐下,四野暮色渐深,万家灯火渐兴:
我今歌唱,赞美三一至尊,圣父圣子圣灵。 - 救主配受,我众谦虚颂赞,千秋万古永恒:
上帝圣子,赏赐生命之神,当受万方崇敬。阿们。
Comments