bilingual-mysteries-of-the-holy-rosary
公祷书(The Book of Common Prayer)表述出圣公会传统的教会共同敬拜的精神。对于公祷书的编撰、译述历来为各代所重视、所传承。
自1807年新教入华以来,在各地分布的祈祷书,公祷书众多。如1818年第一位新教传教士伦敦会马礼逊(Robert Morrison ,1782-1834)所著《年中每日早晨祈祷叙式》、1844年伦敦会麦都思(Walter Henry Medhurst ,1796-1857)所著《祈祷式文》、1845年福汉会郭实猎(Karl Friedrich August G ü tzlaff ,1803-1851)所著《圣会祷词》。
就圣公会而言,历来具有著述、翻译公祷书之传统,以表述圣公宗之崇拜精神。
1848年,马礼逊翻译部分公祷书,含“早晚祷与祝文”。
1849年,施美夫(George Smith)出版了“耶稣圣教祷告文”。这是中华圣公会最早的公祷书。
1855年,第一本中华圣公会的公祷书,是由文惠廉主教(William Jones Boone)在上海工作时,用上海话出版了《祷告文全书》,并在上海使用至1880年。
1855年,香港圣保罗书院,《祷告文全书》。第一本香港出版之公祷书。
1861年,圣公会华中教区第一任主教慕稼谷(George Evans Moule, 1828-1912 ),《圣会祷》。
1872年,第三任维多利亚教区主教包尔腾( John Shaw Burdon,1826 -1907)与美国圣公会上海教区施约瑟(Samuel Isaac Joseph Schereschewsky ,1831 — 1906)主教根据1662年的英国公祷书(The Book of Common Prayer)合作翻译,《教会祷文》,京都美華書館印刷,本书采用“天主”为God的中文翻译。
1874年,慕稼谷主教,《圣会祷》。
1910年,慕稼谷主教,《公祷文》。
1910年,公祷书。
1912年,中华圣公会正式成立。
1917年,圣祭书。http://mammana.org/bcp/chinese/shengjishu1917.pdf
1914年,《公祷经》
1928年,中华圣公会港粤教区,《教会祷文》。
1931年,中华圣公会福建教区,《公祷书》。
1932年,大美国圣公会于上海翻译1928年英文公祷书为中文,《公祷文》。http://mammana.org/bcp/chinese/shanghai1932/
1932年,中华圣公会四川教区,《公祷书》。http://mammana.org/bcp/chinese/sichuan1932.pdf
1937年,在華北教區試用,主教鄂方智核准,《公祷书》。http://mammana.org/bcp/chinese/north_china1937/
1938年,中华圣公会港粤教区,《公祷文》。
1956年,新加坡,《公祷书》,新加坡基督教学术推进会。http://mammana.org/bcp/singapore1956/
1958年,中华圣公会停止活动。
1976年,美国圣公会投票通过了允许任命女性牧师和主教的决议,同时暂时通过了一部在教义上存在争议的新《公祷书》(后来称为1979版)。
1983年,圣公会东亚议会出版中文公祷书(由于是东亚议会出版,因此常被叫作“东亚礼文”),以供全球华人圣公会使用。但由于各地习俗及文化背景有异, 此公祷书只有圣餐礼文、早祷礼文、晚祷礼文和应时祷文。
1983年,台湾圣公会教区出版翻译自美国圣公会1979年版公祷书的一部分,并于2010年出版全译本。
1986年,新加坡圣公会教区出版新版中英文公祷书。
2001年,美国圣公会之亚裔事工委员会出版了1979年美国《公祷书》中英对照版。
2010年,台湾圣公会教区出版了根据1979年美国《公祷书》所翻译之中文《公祷书》。
2018年,“安立甘传统事工”根据1932年《公祷文》重排,将天主修订为上帝,竖排版改为横排版出版。