自即日一年,每周更新。
注:英文祝文、书信、福音取自传统公祷书所用者,特用圣颂基本与1906版《English Hymanl》一致,其诗篇经句皆采用传统公祷书中Miles Coverdale主教之译文;中文主要参考各华语公祷书。及和合本、和合修订本经文。素歌颂唱旋律来自《St. Dunstan’s Plainsong Psalter》,主要改编自莎霖升阶歌集的颂调,但适配于公祷书的传统英语文辞,英语素歌颂唱音频链接自“https://canticasacra.org/".

週年祝文、書信、福音(The Collects, Epistles, and Gospels To Be Used Throughout the Year)

又附:圣餐礼特用颂歌(Together with the Proper Anthems)

进堂咏、升阶咏、哈利路亚咏、献礼咏、领体咏等(Introit, Gradual, Alleluya, Offertory, Communion & etc.)

为圣公宗及更新教传统礼仪习例编订 for the Use of Anglican Church & Other Traditional Liturgical Protestants

¶每主日之祝文、书信、福音,其后六日皆每日用之。除非有圣日,或本教区主教特准时,则用圣日特用文,或主教特准之文。

¶主日祝文或圣日、斋日特用祝文,当在其前夜晚祷应用之。

将临期 [蓝色]

将临期第一主日
The First Sunday of Advent.

进堂咏 Introit
Ad te levavi [诗篇 25]

¶进堂咏照英国旧索尔兹伯里礼传统,在主日和圣日中‘咏[Office]’要唱三遍,即在‘诗[Psalm]’前唱‘咏’一边,‘诗’后再一边,然后唱‘荣耀颂’,最后再唱‘咏’一遍;不过照今日通常的做法,省略‘诗’后的一遍‘咏’,直接唱‘荣耀颂’也无不可。本主日特用颂歌已给出了实际颂唱中的完整文字,后文则略。

Office. Unto thee, O Lord, lift I up my soul: O my God, in thee have I trusted, let me not be confounded: neither let mine enemies triumph over me : for all they that look for thee shall not be ashamed.
Psalm. Show me thy ways, O Lord: and teach me thy paths.
[Office. Unto thee, O Lord, lift I up my soul: O my God, in thee have I trusted, let me not be confounded: neither let mine enemies triumph over me: for all they that look for thee shall not be ashamed.]
Glory be to the Father, and to the Son : and to the Holy Ghost; As it was in the beginning, is now, and ever shall be : world without end. Amen.
Office. Unto thee, O Lord, lift I up my soul: O my God, in thee have I trusted, let me not be confounded: neither let mine enemies triumph over me: for all they that look for thee shall not be ashamed.

咏:主啊,我的心仰望你:我之上帝,我素来倚靠你,求主不要叫我羞愧:不要叫我的仇敌向我夸胜:凡仰望主的必不羞愧。
诗:求主将你的道指示我,主啊:将你的路指教我。
[咏:主啊,我的心仰望你:我之上帝,我素来倚靠你,求主不要叫我羞愧:不要叫我的仇敌向我夸胜:凡仰望主的必不羞愧。]
但愿荣耀归于圣父、圣子、圣灵;起初这样,现在这样,以后亦然:永世无尽。阿们。
咏:主啊,我的心仰望你:我之上帝,我素来倚靠你,求主不要叫我羞愧:不要叫我的仇敌向我夸胜:凡仰望主的必不羞愧。

祝文 Collect

¶此祝文当在将临期内,于各本日祝文后诵读,直至圣诞日前夕。

Almighty God, give us grace that we may cast away the works of darkness, and put upon us the armour of light, now in the time of this mortal life, in which thy Son Jesus Christ came to visit us in great humility: that in the last day, when he shall come again in his glorious majesty to judge both the quick and the dead, we may rise to the life immortal, through him who liveth and reigneth with thee in the unity of the Holy Ghost, now and ever. Amen.

全能的上帝,昔日圣子耶稣基督屈身降世,住在我们中间。现在求主施恩,叫我们今生能脱去暗昧的行为,穿上光明的盔甲,这样到了末日,就是圣子大有威严,大有荣耀,从天上再降临,审判活人死人的时候,我们就倚靠圣子就可得复活,享永生。圣子与圣父、圣灵,一同永生,一同掌权,永世无尽。阿们。

书信 Epistle

Romans 13:8–14
圣保罗致罗马人书:十三章八至十四节

你们除了彼此相爱,对任何人都不可亏欠什么,因为那爱人的就成全了律法。 那不可奸淫,不可杀人,不可偷盗,不可贪婪,或别的诫命,都包括在「爱邻如己」这一句话之内了。 爱是不对邻人作恶,所以爱就成全了律法。还有,你们要知道,现在正是该从睡梦中醒来的时候了;因为我们得救,现在比初信的时候更近了。 黑夜已深,白昼将近。所以我们该除去暗昧的行为,带上光明的兵器。 行事为人要端正,好像在白昼行走。不可荒宴醉酒;不可好色淫荡;不可纷争嫉妒。 总要披戴主耶稣基督,不要只顾满足肉体,去放纵私欲。[和合修订本]

升阶咏 Gradual

¶进堂咏照英国旧索尔兹伯里礼传统,在全年每日的主要圣餐中,除了几个特例外(包括所谓复式节日、复活周的第五和六日、四季斋日等),要在短句“versicle”后,再重复一遍升阶咏(即前半部分),此时正组成了一个完整的启句℣和应句℟,不过现代许多情况下已经不再遵循这个习惯。

For all they that look for thee shall not be ashamed, O Lord.
℣: Make known to me thy ways, O Lord: and teach me thy paths.
[For all they that look for thee shall not be ashamed, O Lord. ]

主啊,凡仰望你的必不羞愧。
句:求主将你的道指示我,主啊:将你的路指教我。
[主啊,凡仰望你的必不羞愧。]

阿利路亚咏 Alleluya

Alleluia, alleluia.
℣: Shew us thy mercy, O Lord: and grant us thy salvation.
Alleluia.

阿利路亚,阿利路亚。
句:主啊,求你使我们得见你的慈爱,又将你的救恩赐给我们。
阿利路亚。

福音 Gospel

St. Matthew 21:1–13
圣马太福音:二十一章一至十三节

耶稣和门徒快到耶路撒冷,进了橄榄山的伯法其时,打发两个门徒, 对他们说:「你们往对面村子里去,会立刻看见一匹驴拴在那里,还有驴驹同在一处,解开它们,牵到我这里来。 若有人对你们说什么,你们就说:‘主要用它们。’那人会立刻让你们牵来。」 这事发生是要应验先知所说的话:「要对锡安的儿女说:看哪,你的王来到你这里,谦和地骑着驴,骑着小驴—驴的驹子。」门徒就照耶稣所吩咐的去做, 牵了驴和驴驹来,把他们的衣服搭在上面,耶稣就骑上。 许许多多的人把自己的衣服铺在路上,还有人砍下树枝来铺在路上。 前呼后拥的人群喊着说:「和散那归于大卫之子!奉主名来的是应当称颂的!至高无上的,和散那!」耶稣进了耶路撒冷,全城都惊动了,说:「这是谁?」众人说:「这是从加利利的拿撒勒来的先知耶稣。」耶稣进了圣殿,赶出圣殿里所有在做买卖的人,推倒兑换银钱之人的桌子和卖鸽子之人的凳子,对他们说:「经上记着:‘我的殿要称为祷告的殿,你们倒使它成为贼窝了。’」[和合修订本]

献礼咏 Offertory

Unto thee, O Lord, lift I up my soul: O my God, in thee have I trusted, let me not be confounded neither let mine enemies triumph over me: for all they that look for thee shall not be ashamed.

主啊,我的心仰望你:我之上帝,我素来倚靠你,求主不要叫我羞愧:不要叫我的仇敌向我夸胜:凡仰望主的必不羞愧。

领体咏 Communion
[诗篇85]

The Lord shall shew loving-kindness: and our land shall give her increase.

主必要施慈爱,我们的地也要生养众多。

将临期第二主日
The Second Sunday of Advent

进堂咏 Introit
Populus Sion [以赛亚30]

Office. O People of Sion, behold, the Lord is nigh at hand to redeem the nations: and in the gladness of your heart the Lord shall cause his glorious voice to be heard.
Psalm. Hear, O thou Shepherd of Israel: thou that leadest Joseph like a sheep.

咏:住在锡安的百姓啊,看哪,主近了,要来救赎列国:又在你们心中欢喜时,主必叫人听见他荣耀的声音。
诗:领约瑟如领羊的以色列牧者啊,求你侧耳听。

祝文 Collect

Blessed Lord, who hast caused all holy Scriptures to be written for our learning: Grant that we may in such wise hear them, read, mark, learn, and inwardly digest them, that by patience and comfort of thy holy Word, we may embrace, and ever hold fast, the blessed hope of everlasting life, which thou has given us in our Saviour Jesus Christ. Amen.

当赞美的主,你已经为要教训我们,使诸卷圣经著成。求主使我们能听能读,能记能学,心里贯通。就因从主的圣言所得的忍耐和安慰,我们可以恒心坚守上帝藉主耶稣基督赐与我们永生的盼望。阿们。

书信 Epistle

Romans 15:4–13
圣保罗致罗马人书:十五章四至十三节

从前所写的圣经都是为教导我们写的,要使我们藉着忍耐和因圣经所生的安慰,得着盼望……愿赐盼望的上帝,因你们的信把各样的喜乐、平安充满你们的心,使你们藉着圣灵的能力大有盼望。[和合修订本]

升阶咏 Gradual
[诗篇50]

Out of Sion hath God appeared: in perfect beauty.
℣: Gather my saints together unto me: those that have made a covenant with me with sacrifice.

从全美的锡安中,上帝已经显现。
句:召集我的圣民,就是那些用祭物与我立约的人,到我这里来。

阿利路亚咏 Alleluya
[诗篇125]
Alleluia, alleluia.
℣: I was glad when they said unto me: we will go into the house of the Lord.
Alleluia.

阿利路亚,阿利路亚。
句:人对我说:我们往主的殿去,我就欢喜。
阿利路亚。

福音 Gospel

St. Luke 21:25–33
圣路加福音:二十一章二十五至三十三节

日月星辰要显出预兆,地上的邦国也有困苦,因海中波浪的响声而惶惶不安……天地要废去,我的话却绝不废去。[和合修订本]

献礼咏 Offertory
[诗篇85]
Wilt thou not turn again, O God, and quicken us, that thy people may rejoice in thee: shew us thy mercy, O Lord, and grant us thy salvation.

上帝啊,你不再救活我们,使你的子民可以因你欢喜吗:主啊,求你使我们得见你的慈爱,又将你的救恩赐给我们。

领体咏 Communion
[巴录书4&5]

Jerusalem, haste thee, and stand on high, and behold the joy that cometh unto thee from God thy Saviour.

耶路撒冷啊,你当速速地站在高处,就看见从救主上帝那里临到你的欢喜。

将临期第三主日
The Third Sunday of Advent

进堂咏 Introit
Gaudete. [腓立比书 4:4-6]

Office. Rejoice ye in the Lord, and again I say, rejoice ye; let your moderation be known unto all men, the Lord is at hand: be careful for nothing, nor troubled; but in all things, by prayer and supplication, with thanksgiving, let your requests be made known unto God.
Psalm. Lord, thou art become gracious unto thy land: thou hast turned away the captivity of Jacob.

咏:你们要靠主喜乐,我再说,你们要喜乐。 当叫众人知道你们谦让的心,主已经近了: 应当一无挂虑,只要凡事借着祷告、祈求,和感谢,将你们所要的告诉上帝。
诗:主啊,你已向你的地施恩:救回了被掳的雅各。

祝文 Collect

O LORD Jesus Christ, who at thy first coming didst send thy messenger to prepare thy way before thee; Grant that the ministers and stewards of thy mysteries may likewise so prepare and make ready thy way, by turning the hearts of the disobedient to the wisdom of the just, that at thy second coming to judge the world we may be found an acceptable people in thy sight, who livest and reignest with the Father and the Holy Spirit ever, one God, world without end. Amen.

主耶稣基督啊,你初来的时候,先差遣使者在主前面预备道路;现在求主使掌理主奥秘事的管家,也能照样在主面前开路,使悖逆的人有义人的智慧,这样到主再降临审判世人的日子,我们就可以作主所喜悦的百姓,主与圣父、圣灵,一同永生。一同掌权,唯一上帝,永世无尽。阿们。

书信 Epistle

I Corinthians 4:1-5
圣保罗致哥林多人前书:四章一至五节

人应该把我们看为基督的执事,为上帝的奥秘的管家。 所求于管家的,是要他忠心。 我被你们评断,或被别人评断,我都以为是极小的事;连我自己也不评断自己。 虽然我不觉得自己有错,却也不能因此判为无罪;审断我的是主。 所以,时候未到,在主来以前什么都不要评断,他要照出暗中的隐情,揭发人的动机。那时,各人要从上帝那里得著称赞。[和合修订本]

升阶咏 Gradual
[诗篇80]

Shew thyself, O Lord, thou that sittest upon the Cherubims: stir up thy strength and come.
℣: Hear, O thou Shepherd of Israel: thou that leadest Joseph like a sheep.

坐二基路伯的主啊,求你显身:来施展你的大能。
句:领约瑟如领羊群之以色列的牧者啊,求你垂听。

阿利路亚咏 Alleluya
Alleluia, alleluia.
℣: Stir up thy strength, O Lord: and come and help us.
Alleluia.

阿利路亚,阿利路亚。
句:求主施展你的大能,来帮助我们。
阿利路亚。

福音 Gospel

St. Matthew 11:2–10
圣马太福音:十一章二至十节

约翰在监狱里听见基督所做的事,就派他的门徒去, 问耶稣:「将要来的那位就是你吗……这个人就是经上所说的:看哪,我要差遣我的使者在你面前,他要在你前面为你预备道路。[和合修订本]

献礼咏 Offertory
[诗篇85]
O Lord, thou art become gracious unto thy land; thou hast turned away the captivity of Jacob: thou hast forgiven the offence of thy people.

主啊,你已向你的地施恩;救回了被掳的雅各:你赦免了你百姓的过犯。

领体咏 Communion
[以赛亚35]

Say to them that are of a fearful heart: Be strong, fear not; behold, your God will come and save you.

对心里焦急的人言:要刚强,不要惧怕;看哪,你们的上帝要来搭救你们。